In September, President Obama proposed new measures to lift the economy.
Vào tháng Chín, Tổng thống Obama đề xuất các biện pháp mới nhằm vực dậy nền kinh tế.
The central bank in its latest report said there was continued growth in the past several weeks, but with "widespread signs" of slowing.
Ngân hàng trung ương trong bản báo cáo cuối cùng của nó nói tiếp tục có phát triển trong nhiều tuần qua, nhưng với "những dấu hiệu phổ biến" của sự trì trệ.
Congressional elections are November second.
Các cuộc bầu cử Quốc hội vào ngày hai tháng Mười Một.
One new survey showed that forty-nine percent of likely voters think Republicans should control Congress.
Một khảo sát mới cho thấy rằng 49% cử tri có vẻ như nghĩ rằng đảng Cộng hòa nên điều khiển Quốc hội.
Other polls find that about sixty percent of Americans think the country is going in the wrong direction.
Những người bỏ phiếu khác thấy rằng khoảng 60 phần trăm người Mỹ cho rằng nước này đang đi sai hướng.
President Obama gave a speech near Cleveland, Ohio.
Tổng thống Obama đã đọc bài diễn văn gần Cleveland, bang Ohio.
He proposed a tax plan for businesses that make capital improvements, like buying new equipment.
Ông đề xuất một kế hoạch về thuế cho các doanh nghiệp cải thiện vốn, như là mua các thiết bị mới.
The president said: "And I'm proposing that all American businesses should be allowed to write off all the investment they do in 2011".
Tổng thống nói: "Và tôi đang đề xuất rằng tất cả các doanh nghiệp Mỹ nên được phép thảo lại tất cả những vụ đầu tư mà họ thực hiện trong năm 2011".
He said this will help small businesses upgrade their plants and equipment, and will encourage large corporations to start putting their profits to work.
Ông nói điều này sẽ giúp các doanh nghiệp nhỏ nâng cấp nhà máy và thiết bị của họ, và sẽ khuyến khích các tập đoàn lớn bắt đầu đưa lợi nhuận của họ vào hoạt động.
Mr.Obama also proposed to permanently extend a tax credit for research and development.
Ông Obama cũng đề xuất mở rộng tín dụng thuế lâu dài cho việc nghiên cứu và phát triển.
And he offered a plan for "rebuilding and modernizing" America's roads, rails and runways.
Và ông đề ra một kế hoạch về việc "xây dựng lại và hiện đại hóa" đường sá, đường ray và đường băng của Mỹ.
He said it would create jobs and improve transportation.
Ông cho biết việc đó sẽ tạo ra công ăn việc làm và cải thiện giao thông vận tải.
The plan would cost fifty billion dollars, but he promised it would not add to the budget deficit over time.
Kế hoạch này sẽ tốn 50 tỉ đô-la, nhưng ông hứa hẹn kế hoạch này sẽ không đội thêm vào thâm hụt ngân sách theo thời gian.
The president spoke in Milwaukee, Wisconsin.
Tổng thống đã phát ngôn ở Milwaukee, bang Wisconsin.
Both speeches were in the Midwest, an area hit hard by the recession.
Cả hai bài phát biểu đều là ở miền Trung Tây, một khu vực bị ảnh hưởng nặng nề bởi suy thoái.
He said almost every Republican in Congress is saying no to his ideas.
Ông cho biết hầu hết mọi đảng viên Đảng Cộng hòa trong Quốc hội sẽ nói "không" với những ý kiến của ông.
But retiring Senator George Voinovich of Ohio told the Washington Post that he planned to help push a bill through the Senate.
Tuy nhiên Thượng nghị sĩ George Voinovich đã nghỉ hưu của Ohio đã cho tờ Washington Post biết rằng ông đã lên kế hoạch giúp đưa dự luật thông qua Thượng viện.
That bill, supported by the president, contains measures to help small businesses.
Dự luật đó, được ủng hộ bởi tổng thống, bao gồm những phương pháp giúp cho những doanh nghiệp nhỏ.
Still, there is disagreement over the future of the tax cuts approved under President George W. Bush.
Ấy thế mà, có sự bất đồng về tương lai của việc cắt giảm thuế được duyệt dưới thời Tổng thống George W. Bush.
These are set to end this December.
Những dự luật này được thiết lập vào cuối tháng Mười Hai này.
President Obama wants to extend the tax cuts only for families that earn less than two hundred fifty thousand dollars a year.
Tổng thống Obama muốn kéo dài những cắt giảm về thuế đối với các gia đình thu nhập ít hơn 250.000 đô-la một năm.
Republicans oppose ending the tax cuts for higher earners.
Những người theo đảng Cộng hòa phản đối việc kết thúc cắt giảm thếu đối với những người có thu nhập cao hơn.
They say it would hurt small businesses.
Họ nói rằng điều đó sẽ gây thiệt hại các doanh nghiệp nhỏ.
Democrats argue that few small businesses earn enough for their taxes to go up.
Đảng Dân chủ tranh luận rằng rất ít doanh nghiệp nhỏ kiếm được đủ tiền để chi trả các khoản thuế của họ để phát triển.
Congress passed a big stimulus bill shortly after the president took office last year.
Quốc hội đã thông qua một dự luật vắt tắt khuyến khích kinh tế lớn sau khi tổng thống nhậm chức năm ngoái.
But there is little that his newest proposals could do to help the economy before November.
Tuy nhiên, có rất ít các đề xuất mới nhất của ông có thể giúp nền kinh tế trước tháng Mười Một.
For VOA Special English I'm Alex Villarreal. Follow us on Facebook, Twitter, YouTube and iTunes at VOA Learning English.