Mark Hurd got credit for building Hewlett-Packard into the world's largest technology company.
Mark Hurd vay tín dụng để thành lập công ty về công nghệ lớn nhất thế giới Hewlett-Packard.
H-P is the top seller of personal computers and printers.
HP là sản phẩm máy tính cá nhân và máy in bán chạy nhất.
It had sales last year of almost one hundred fifteen billion dollars.
Nó có doanh số bán hàng của năm ngoái gần một trăm mười lăm tỷ đô la.
Mister Hurd became chief executive officer five years ago after H-P ousted Carly Fiorina.
Mister Hurd trở thành giám đốc điều hành cách đây năm năm sau khi HP lật đổ Carly Fiorina.
Later he also became chairman.
Sau đó, ông cũng trở thành chủ tịch.
Under his leadership H-P stock doubled in price.
Dưới sự lãnh đạo của ông chứng khoán HP tăng giá gấp đôi.
So the news out of Palo Alto, California in August came to many as a shock.
Vì vậy, tin tức rò rỉ ra ngoài của Palo Alto, California vào tháng Tám xảy ra là một cú sốc.
Mark Hurd was out.
Mark Hurd bị sa thải.
Investigators said he had falsified expense records to hide spending on a woman who worked with H-P.
Các điều tra viên nói ông đã làm giả mạo hồ sơ chi tiêu để che giấu việc chi tiêu vào một người phụ nữ đã làm việc với HP.
Reports said the amount was about twenty thousand dollars.
Báo cáo cho biết số tiền này khoảng 20.000 đô-la.
Mister Hurd is married.
Ông Hurd kết hôn.
He earned twenty-four million dollars last year.
Năm ngoái ông kiếm được 24 triệu đô-la.
In June the former marketing contractor, Jodie Fisher, accused Mister Hurd of sexual harassment.
Tháng Sáu, cựu nhà thầu tiếp thị, Jodie Fisher, đã cáo buộc Mister Hurd tội quấy rối tình dục.
Through her lawyer, she said she was "surprised and saddened" that he lost his job.
Qua luật sư của cô, cô nói rằng cô "ngạc nhiên và đau buồn" rằng ông bị mất việc làm.
She said they had settled her claim privately.
Cô cho biết họ đã giải quyết việc bồi thường cá nhân.
The sometime actress also said they never had an "intimate sexual relationship".
Có lần nữ diễn viên này cũng cho biết họ không bao giờ có một "mối quan hệ tình dục thân mật".
H-P and private investigators found no violation of the sexual harassment policy at the company.
HP và các điều tra viên riêng không tìm thấy vi phạm nào về chính sách quấy rối tình dục tại công ty.
But they did find that Mister Hurd violated H-P's Standards of Business Conduct.
Tuy nhiên họ thấy rằng ông Hurd vi phạm các tiêu chuẩn về tư cách kinh doanh của HP.
These suggest that before employees make a decision, they should "consider how it would look in a news story".
Những người này đề nghị rằng trước khi các nhân viên ra quyết định thì họ nên "xem xét việc đó trông như thế nào trong câu chuyện tin tức này".
Sexual harassment is one of the areas of job discrimination investigated by the Equal Employment Opportunity Commission.
Quấy rối tình dục là một trong những lĩnh vực kỳ thị trong công việc được điều tra bởi Ủy ban Cơ hội việc làm bình đẳng.
The federal agency received almost thirteen thousand harassment claims last year.
Năm ngoái cơ quan liên bang này đã nhận được gần mười ba ngàn vụ cáo buộc quấy rối.
That was down from over fifteen thousand ten years ago.
Vụ việc đó đã giảm xuống từ trên 15000 cách đây 10 năm
Men now make close to one-fifth of the complaints.
Hiện nay đàn ông đạt gần 1/5 các khiếu nại.
The agency finds reasonable cause in about half of all sexual harassment claims.
Cơ quan này tìm thấy lý do hợp lý về việc khoảng một nửa là các cáo buộc về quấy rối tình dục.
H-P is paying Mark Hurd twelve million dollars plus millions more in stock options to leave.
HP sẽ trả Mark Hurd 12 triệu đô la cộng với hàng triệu cổ phiếu chỉ để rời khỏi HP.
But his resignation was not the only exit from a job that was in the news.
Nhưng việc ông từ chức không phải là lối thoát duy nhất khỏi việc nằm trên báo.
A flight attendant became an overnight folk hero on the Internet.
Một tiếp viên hàng không đã trở thành một anh hùng dân tộc qua đêm trên Internet.
Steven Slater apparently argued with a passenger over baggage in the overhead bin.
Steven Slater dường như cãi nhau với một hành khách về hành lý ở chiếc thùng trên đầu.
And once the flight landed in New York, he deployed the emergency slide and left the plane.
Và khi chuyến bay hạ cánh ở New York, ông đã điều động trượt khẩn cấp và rời khỏi máy bay.
Soon there was a new expression: to "hit the slide" - to leave a job in a memorable way.
Chẳng mấy chốc có một cụm từ mới: "đánh trượt" - rời bỏ công việc một cách đáng nhớ.
But Steven Slater is in a lot of legal trouble and details of exactly what happened on that JetBlue flight and how he acted were up in the air.
Tuy nhiên Steve Slater bị dính rất nhiều những vụ rắc rối về luật pháp và nhựng chi tiết chính xác điều đã xảy ra rằng chuyến bay JetBlue và cách ông ta đã hành đông trên trời.
And that's the VOA Special English Economics Report.