Bóng chày và thành ngữ tiếng Anh
1. Go to bat for someone: Hết lòng giúp đỡ ai
Trong môn bóng chày, khi cầu thủ cầm chày bị đau/yếu thì người khác sẽ đánh bóng giúp anh ta " Go to bat for him". Từ đó nó được hiểu rộng là Hết lòng giúp đỡ ai đó: Go to bat for some one.
Ex:
Bạn cũ của bạn gặp khó khăn, và bạn muốn qua giúp đỡ họ một tay, bạn nói với vợ của mình:
They are 2 old friends of mine, so I really want to go to bat for them.
(Hai ông ấy là bạn lâu đời của tôi, vì thế tôi muốn đến đó để hết lòng giúp đỡ họ)
2. Right off the bat: (Phản ứng lại) ngay lập tức
"Right Off the Bat" được dùng để tả giây phút quả bóng đụng vào cái chầy rồi bắn vọt đi, nên trong đời thường, thành ngữ này được dùng để chỉ một hành động ngay tức khắc.
EX:
Là chủ tịch HĐQT, bạn vừa biết tin mình bị bệnh và HĐQT muốn bạn đưa ra câu trả lời sẽ từ chức hay tiếp tục, bạn có thể nói:
Sorry, I can't tell you right off the bat. I'll know better after I undergo more tests and decide about treatment. Next week I hope to able to tell you more.
(Rất tiếc tôi không thể trả lời quý vị ngay tức khắc được. Tôi sẽ biết rõ hơn sau khi tôi được thử nghiệm về sức khỏe và quyết định về phương pháp trị liệu. Tuần tới, tôi hy họng có thể cho quý vị biết thêm chi tiết)
Nam_pro
Phổ thôngvery good