Thú vị từ lóng tiếng Anh!
Người Việt Nam thường hay dùng từ lóng hàng ngày để giúp việc giao tiếp tự nhiên, thân mật và gần gũi hơn và người nước ngoài cũng vậy. Tuy nhiên, sẽ còn rất nhiều điều làm bạn bất ngờ và thích thú về cách sử dụng từ lóng của họ.
Namedropper: Đây là một danh từ, có nghĩa là việc một người thường xuyên nhắc tên của người nổi tiếng, có vị trí cao trong xã hội,... với mục địch là khoe quan hệ rộng của mình. Trong tiếng Việt ta cũng có một thành ngữ tương tự đó là "Thấy người sang bắt quàng làm họ", nhưng namedropper nghe "teen" hơn.
To pick up: Động từ này có nghĩa là "tán/cưa và có được kết quả trong thời gian ngắn, thậm chí mấy phút". Kết quả ở đây có thể là bạn có được số điện thoại, một cuộc hẹn đi chơi cho ngày hôm sau.... Cũng có thể hiểu là "bắt chuyện với ý đồ tình cảm".
Ví dụ:
Todd bắt chuyện Tina ở tiệm ăn và được Tina cho số điện thoại. Todd hào hứng khoe với Steve (bạn Todd): Dude, "I picked up", hay "I picked her up" ("Mình tán đổ cô ta rồi").
To "check out": Từ lóng này có nghĩa là "ngó ngiêng" theo kiểu "nam ngó nữ", "nữ ngó nam". Tiếng Việt có thể dịch là "ăn phở ngó",
Ví dụ:
Todd và Tina đi vào quán bar, Tina thấy một em xinh đẹp đang nhìn Todd với ánh mắt sexy, có ý đồ nào đó. Tina nói nhẹ với Todd: "See that girl? ...She's checking you out!" (Có nhìn thấy cô gái kia không?....cô ta đang dòm cậu đấy!)
Dude: Đó là cách xưng hô rất phổ biến với giới trẻ Tây, đặc biệt nước Mỹ. Trước đây "dude" chỉ dành cho bạn nam, còn bây giờ cả nam cả nữ đều được.
Lưu ý: cũng có thể dùng từ dudette cho nữ cho điệu.
Cách người Mỹ dùng từ dude hơi giống cách giới trẻ Việt Nam sử dụng từ bác với nhau.
Ví dụ:
Dude, you're drunk. (Bác ơi bác bị say quá đấy.).
Smitten: Là một tính từ chỉ trạng thái của một người bị "choáng" bởi một tình yêu mới. Như người Việt Nam hay trêu đùa nhau là "dại trai hoặc dại gái". Ít ai sẽ tự nhận mình là "smitten".
Ví dụ:
Tom mới làm quen với Lucy nhưng lại rất mê cô ấy. Mỗi khi Lucy gọi điện, Tom nghe máy luôn và đến luôn chỗ cô ấy.
Jack trêu Tom: "Man you're smitten!" ("Cậu dại gái thế!").
Insane: Từ này có nghĩa là "điên" nhưng mang nghĩa mạnh hơn, và nó sẽ hiệu quả hơn nếu nói theo kiểu hóm hỉnh.
Ví dụ:
Joe bảo với Dan sẽ leo lên núi Phan-xi-păng trong vòng 5 tiếng.
Dan trả lời: "That's insane, it'll take at least a day man!". (Cậu mất trí rồi, ít nhất một ngày đấy!).
Ngôn ngữ trong giao tiếp hằng ngày sẽ trở nên cứng nhắc, khô khan và thiếu đi sự "trẻ trung" nếu không có tiếng lóng. Hãy trang bị cho mình một số từ lóng thông dụng để làm cho ngôn ngữ của mình thêm phong phú, tuy nhiên ta cũng không nên quá lạm dụng nó!
Sưu tầm
fOllOw ll yOur ll drEAms
Phổ thôngthanks Mr.Hoàng Thế Hiệp! it's very useful for me.